Senju TAKEYABU – 千寿 竹やぶ

Best Soba Restaurant Visit- 蕎麦屋名店訪問

One weekday afternoon in mid-September, when the heat was still lingering, I thought I’d like to have lunch at this restaurant, so I decided to head there anyway, even though it was late in the afternoon. When I arrived a little after 2pm, there was no one waiting outside, so when I opened the door and went in, I was told to write my name on the waiting list and wait outside. After waiting outside for about 5 minutes, I was shown to a table. Here I would like to introduce the restaurant’s dishes and my impressions.

猛暑が残る9月半ばのある平日の昼に、このレストランでランチをしたいなと考え、午後遅くでしたが兎に角向かうことにしました。14時過ぎに到着したところ、外で待っていた人は誰もおらず、戸を開けて中に入ると、ウエイティングリストに名前を書いて外で待つようにとのこと。外で待っていると5分ほどで、テーブルに案内されました。
ここにレストランのお料理と感想を紹介させていただきます。

Senju TAKEYABU – 千寿 竹やぶ

Dishes we odered – 私たちが頼んだ料理

(note): The description following (*) is especially the author’s imagination and interpretation. With that in mind, please enjoy this blog.

I entered the restaurant and looked at the menu.
For cold soba, the following items were recommended as basic soba noodles:

“Juwari” (100% pure buckwheat): (*) Finely ground buckwheat flour ground in an ant nest stone (porous lava volcanic-fired stone) mill, 100% soba without a binder, the original flavor of soba without any unpleasant tastes, a chewy texture and a perfect soba that goes down the throat. The condiments are wasabi from Izu and Kujo green onions.

“Arabiki” (Coarsely ground): (*) Coarsely ground soba noodles are pulled by hand using a granite mill. The grains are coarse and easy to break, so we use a 10% to 15% binder. Characterized by its chewy and rough texture, the condiments are wasabi from Izu and Kujo green onions.

“Inaka”: (*) It has the aroma of wild buckwheat noodles ground with their black outer rinds. This is “hikigurumi”, which does not separate all the flour from No. 1 to No. 3, and thick, flat buckwheat noodles with a chewy texture. It is made by combining 10 parts of buckwheat flour with 1 part of wheat flour. The condiments are spicy grated daikon radish and Kujo green onions.
(note) “Hanmori” (Half serving) is available.

In addition, there was a weekday only menu with the following items:
“Tentsuki Mori”: Set of cold Mori soba and freshly fried tempura
“Tentsuki Kake”: Set of warm soba and freshly fried tempura
“Soba Zanmai”: A course of “soba gaki” (buckwheat mash), two types of half-mori soba, and one type of half-kake soba. All can be changed to cold soba.
“Tentsuki Soba Zanmai”: A course of “Soba Zanmai” with shrimp kakiage and vegetable tempura.

Meanwhile, I ordered “Tentsukimori” and “Inaka Hanmori.”

お店に入ってメニューを見ました。
冷たいお蕎麦では、おすすめ基本のお蕎麦として、次のアイテムがあった。
「十割」:蟻巣石の石うすでひいた微細粉蕎麦粉 つなぎなしの十割蕎麦 雑味を排した蕎麦本来の香り味 もちもち感とののど越しを追求したいちおしの蕎麦。薬味は、伊豆産山葵と九条ネギ。

「粗挽き」:御影石の石臼を使って手作業で引いた粗挽きの蕎麦 粒子が粗く切れやすいためつなぎ1割から1.5割で打ちます。コシとざらつきが特徴。薬味は伊豆産山葵と九条ネギ。

「田舎」:黒い外皮ごと挽いた野趣味あふれる蕎麦の匂い 挽きぐるみ 歯ごたえのある太めの平打ちの蕎麦 蕎麦粉10対小麦粉1で打ちます。薬味は辛味大根と九条ネギ。
(註)それぞれに「半もり」が用意されていた。


また、平日限定として次のアイテムが並んでいた。
「天付きもり」:冷たいもりそばと揚げたて天ぷらのセット
「天付きかけ」:温かい蕎麦と揚げたて天ぷらのセット
「蕎麦三昧」:そばがき、半もりそばを二種、半かけそばを一種のコース 全て冷たい蕎麦に変更可能
「天付き蕎麦三昧」:蕎麦三昧に海老かき揚げと野菜の天ぷらを付けたコース

そんな中、私は「天付きもり」と「田舎 半もり」を注文した。

Soba senbei was placed on the table – テーブルには蕎麦せんべいが配膳されていた

Soba senbei was placed on the table – テーブルには蕎麦せんべいが配膳されていた
“Soba senbei” (Cracker made from soba) – 蕎麦せんべい

“Tentsukimori” – 天付きもり

All item of “Tentsukimori” – 天付きもりの全皿

All item of “Tentsukimori” – 天付きもりの全皿

Tempura – 天ぷら

Tempura – 天ぷら
Close-up of tempra – 天ぷらのクローズアップ
Close-up of tempra – 天ぷらのクローズアップ

“Juwari Soba”, condiments and dipping sauce – 十割そばと薬味と出汁

“Juwari Soba”, condiments and dipping sauce – 十割そばと薬味と出汁

“Juwari soba” (Akita zairai) – 十割蕎麦(秋田 在来)

“Juwari soba” (Akita zairai) – 十割蕎麦(秋田 在来)

“Hanmori” (Half serving) of Inaka Soba – 田舎そばの半もり

Inaka soba, condiments and dipping sauce – 田舎そばと薬味と出汁

Inaka soba, condiments and dipping sauce – 田舎そばと薬味と出汁

Close-up of Inaka soba (Hitachi akisoba) – 田舎そば(常陸秋そば)のクローズアップ

Close-up of Inaka soba (Hitachi akisoba) – 田舎そば(常陸秋そば)のクローズアップ

“Soba-Yu”(Soba Hot Water in which soba noodle have been boiled) – 蕎麦湯

“Soba-Yu”(Soba Hot Water in which soba noodle have been boiled) – 蕎麦湯

Surface of “Soba-Yu” – 蕎麦湯の表面

Surface of “Soba-Yu” – 蕎麦湯の表面

Salt pudding – 塩プリン

After finishing the soba noodles, salt pudding was served as dessert.
お蕎麦を食べ終わると、塩プリンがデザートとして出された。

Salt pudding – 塩プリン

Inside of the Restaurant – お店の中のようす

Tables facing the window through garden – 庭に面した窓際のテーブル

Tables facing the window through garden – 庭に面した窓際のテーブル

Table divided by large wooden rings – 大きな木の輪切りで仕切られたテーブル

Table divided by large wooden rings – 大きな木の輪切りで仕切られたテーブル

Counter – カウンター

Counter – カウンター

My impression – 感想

I would say “Superb Taste”.

「見事なテイスト」、というところでしょう。

Information – 情報

Occasion I visited – 私の訪問状況

For Lunch. (Date of Visit: Sep. 2023)
Lunch by myself on a late afternoon on a weekday. I headed to this soba restaurant by train.

ランチで伺いました。(訪問日:2023年9月)
平日の遅い午後に1人でランチ。お蕎麦屋さんを目的地に、電車で向かいました。

Location – 所在地

Senju TAKEYABU (Senju Oohashi)
Location: 7-12 Senjukawaracho, Adachi-ku, Tokyo 120-0037 Japan
千寿 竹やぶ
所在地:〒120-0037 東京都足立区千住河原町7-12

Access – アクセス

To Senju TAKEYABU, I took train from Tokyo station.
From JR Tokyo Station, I took the Yamanote Line train to Nippori, and at Nippori Station I took the Keisei Line local train, which took about 6 minutes to arrive at Senjuoohashi Station, where I got off. From the station, I proceeded north along the main street (Nikko Kaido). As soon as I turned left at the Senju Miyamotocho intersection, the restaurant was right there. It was about a 5 minute walk from the station.

「千寿竹やぶ」へは、東京駅から電車で行きました。
JR東京駅から山手線の電車に乗って日暮里まで行き、日暮里駅で京成線の普通電車に乗って6分ほどで千住大橋駅に到着し、ここで降りました。駅からは大通り(日光街道)を北へ進み、千住宮元町の交差点を左へ曲がると直ぐにお店がありました。駅から歩いて5分ほどでした。

Thank you for visiting.
I hope you enjoyed it. I’m happy if you got something even a little.

ご覧いただき、ありがとうございました。
お楽しみいただけたでしょうか?少しでも何かを得ていただけたのであれば幸甚です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました